查看原文
其他

养猫或引发心理健康问题

2016-04-11 双语讯飞


Owning a cat can lead to mental health problems

If you're prone to sudden bursts of anger, it could be your cat's fault.如果你发现自己经常会突然大动肝火,那么问题可能出在自家养的猫身上。
A new study has found that people with Intermittent Explosive Disorder (IED) - characterised by explosive bouts of rage - are twice as likely to have been infected by a parasite found in cat faeces.最新研究发现,间歇爆发性精神障碍(IED)患者(以突发性情绪激动为主要症状)曾经受猫排泄物中寄生虫感染的几率是其他人的两倍。
The findings suggest that toxoplasmosis, an infection from the parasite Toxoplasma gondii, may alter people's brain chemistry to cause long-term behavior problems.调查结果表明,这种由弓形虫引起的弓形体病,可能会改变人们的大脑化学组成,导致长期的行为问题。
Cats are known to pass the parasite on to human by shedding its eggs in their faeces. People can become infected by not washing their hands after cleaning a cat's litter tray, and then unintentionally ingesting the eggs.据悉,猫通过排泄物将弓形虫卵传给人类。猫主人如果在洗完猫的粪便托盘后没有及时洗手,就会无意中在手上残留了虫卵,进而感染这种寄生虫。
Around a third of people in the UK will become infected at some point in their lives - with cat owners at particularly high risk.在英国,大约有三分之一的人会在一生中的某个时刻受到感染,那些家里养猫的人感染风险尤其高。
Toxoplasmosis has also been linked with schizophrenia, bipolar disorder, impulsivity and suicidal behavior in earlier studies.早期有研究表明,弓形体病也与精神分裂症、躁郁症、冲动和自杀行为有关。
The NHS says that toxoplasmosis is "usually nothing to worry about because the immune system is normally strong enough to fight the infection and stop it from causing serious illness.英国医疗管理机构(NHS)表示,“通常无需太担心这种弓形虫病,正常情况下人类的免疫系统足以与之抗衡,能阻止它继续引发任何重大疾病。”
"After getting the infection, most people are immune to it for the rest of their life."“大多数人受到感染后就会终身免疫了。”
However, it can lead to serious problems in women who become infected while they're pregnant, and people with weak immune systems.不过,如果孕妇或者一些免疫系统较弱的人受到感染,后果则不容小觑。
 (本文来源:中国日报网)
Vocabulary
intermittent   间歇(性)的bout   (疾病)发作parasite   寄生虫、食客toxoplasma  gondii   弓形虫tray   托盘、浅盘、浅塑料盒ingest   咽下、吸收、接待schizophrenia   精神分裂症bipolar 双极的、两极世界的
本文为节选,点击阅读原文查看更多


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存